2015-08-20

愛在黎明破曉前,你願《Come Here》

有些電影拍攝續集,是因為第一部成功挑起觀眾味蕾,在市場上造成一大迴響,使得發行公司嗅到了商機,趕緊協調編導與演員們再續前緣,好在短期之內賺夠消費者的錢,此類操作模式好比《無間道》系列。而有些電影拍攝續集,不一定將商業考量設為首要條件,也未必會在一兩年間出現下段類似的故事,反倒是耗盡了多年光陰,待腳本精雕細琢後,才產出了足以銜接情節的作品,如此講究質量的經典案例,好比「The Before Trilogy」:《愛在黎明破曉時》、《愛在日落巴黎時》、《愛在午夜希臘時》。

這三部曲前前後後花費了18年的製作時間,演員們跟隨劇中角色同步成長,從豔遇時的無比好奇到事業巔峰時的成熟穩重再轉變為中年時的俗務纏身。導演一貫採用對談的方式築起整系列電影,三部電影所牽涉的議題皆略有異同,但若要說最浪漫,且充滿綿綿情話的部分,那第一篇章《愛在黎明破曉時》就當之無愧了,Jesse & Celine透過暢談,情愫油然而生,兩人的話題雖天南地北,共鳴卻近在咫尺,有時激情四射,有時曖昧隱現。


《愛在黎明破曉時》驚豔之處,除了 Ethan Hawke & Julie Delpy 將對話表現的起落有致,即便在毫無口語交流時,神情中的柔情蜜意也將感性氛圍營造到位,不失分不過火,眉宇間流露出最真摯的心意。

上述橋段,很容易猜到為兩人同處試音室時的光景吧!


Kath Bloom - Come Here (歌詞中譯來源)


There's wind that blows in from the north.
北面吹來一陣風

And it says that loving takes this course.
訴說著愛意的來臨

Come here. Come here.
來吧,來吧

No I'm not impossible to touch. I have never wanted you so much.
不,我並非不可親近,我從未如此需要過你

Come here. Come here.
來吧,來吧

Have I never laid down by your side.
是否我從未躺在你身旁

Baby, let's forget about this pride.
寶貝,讓我們拋開矜持

Come here. Come here.
來吧,來吧


Well I'm in no hurry. Don't have to run away this time.
我不匆忙,此刻別跑開

I know that you're timid.
我知道,你的膽怯

But it's gonna be all right this time.
但會很美好的,此刻

There's wind that blows in from the north.
北面吹來一陣風

And it says that loving takes this course.
訴說著愛意的來臨

Come here. Come here.
來吧,來吧


當背景音樂只得美國民謠女歌手Kath Bloom《Come Here》,原本陌生的兩顆心彷彿因為歌詞的催化而靠近了些,他們知道對方仍有一點膽怯,但拋開一切矜持,此刻都會很美好的。愛在黎明破曉前,你願《Come Here》。


本文原版刊登於幕迷影評「幕前幕後」專欄:
http://www.movier.tw/post.php?SID=68848


沒有留言:

張貼留言